Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Espagnol - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska Ã¥ka i...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Texte
Proposé par
daniiiii
Langue de départ: Suédois
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Titre
Por supuesto que soy perspicaz
Traduction
Espagnol
Traduit par
superfaco
Langue d'arrivée: Espagnol
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 25 Janvier 2009 20:52
Derniers messages
Auteur
Message
21 Janvier 2009 01:52
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Janvier 2009 13:30
superfaco
Nombre de messages: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Janvier 2009 14:09
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Janvier 2009 17:20
superfaco
Nombre de messages: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.