Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Sueco-Espanhol - ja visst är jag duktig. jag tror vi ska Ã¥ka i...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i...
Texto
Enviado por
daniiiii
Língua de origem: Sueco
ja visst är jag duktig. jag tror vi ska åka i oktober till chile.
Título
Por supuesto que soy perspicaz
Tradução
Espanhol
Traduzido por
superfaco
Língua alvo: Espanhol
Por supuesto que soy perspicaz. Creo que iremos a Chile en octubre.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 25 Janeiro 2009 20:52
Última Mensagem
Autor
Mensagem
21 Janeiro 2009 01:52
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Yo dirÃa: "... estoy listo".
21 Janeiro 2009 13:30
superfaco
Número de mensagens: 29
Listo en el sentido de inteligente. Pero es cierto que puede malentenderse. Voy a cambiarlo.
21 Janeiro 2009 14:09
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hola Facundo,
¿Qué te parece traducir "duktig" como 'competente' en vez de 'inteligente'?
21 Janeiro 2009 17:20
superfaco
Número de mensagens: 29
No creo que sea el caso.
Me parece que esto proviene de una conversación anterior, y no creo que se haya referido a 'competente'.