Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - BahsettiÄŸin siteyi

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Serbest yazı - Bilgisayarlar / Internet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
BahsettiÄŸin siteyi
Metin
Öneri Slim_Shady
Kaynak dil: Türkçe

BahsettiÄŸin siteyi ilk kez duyuyorum, resimlerim
telefonum ve e-mailim hariç sadece facebookta var. Mesajın için teşekkürler.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
YORUM

Başlık
I had never heard ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri cheesecake
Hedef dil: İngilizce

I had never heard about the site you mentioned. Except my telephone number and my e-mail address, my photos are only on Facebook. Thanks for your message.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
There is an incoherency at the end of the first sentence. But we can infer the meaning.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Şubat 2009 19:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Şubat 2009 14:40

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi cheesecake,
How can we "hear a site"?

26 Şubat 2009 19:20

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Hello lilian, I tried to say "I hear the popularity of the site" or "I have never heard this site before, this is the first time.." "I didin't know its existence before.." In the original text, the verb exactly used is also "hearing" I thought it is suitable like that. But what can we say it with other words, what do you think?

26 Şubat 2009 20:06

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What about:
"I hadn't heard about the site you mentioned before"?

27 Şubat 2009 22:54

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Yes, OK, it will be different structurally but will be the same with the meaning

27 Şubat 2009 23:34

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
I've made a new edit that sounds better and keeps the meaning, OK?
No more edits after the poll is set.