Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - BahsettiÄŸin siteyi

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Escrita livre - Computadores / Internet

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
BahsettiÄŸin siteyi
Texto
Enviado por Slim_Shady
Idioma de origem: Turco

BahsettiÄŸin siteyi ilk kez duyuyorum, resimlerim
telefonum ve e-mailim hariç sadece facebookta var. Mesajın için teşekkürler.
Notas sobre a tradução
YORUM

Título
I had never heard ...
Tradução
Inglês

Traduzido por cheesecake
Idioma alvo: Inglês

I had never heard about the site you mentioned. Except my telephone number and my e-mail address, my photos are only on Facebook. Thanks for your message.
Notas sobre a tradução
There is an incoherency at the end of the first sentence. But we can infer the meaning.
Último validado ou editado por lilian canale - 28 Fevereiro 2009 19:39





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Fevereiro 2009 14:40

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Hi cheesecake,
How can we "hear a site"?

26 Fevereiro 2009 19:20

cheesecake
Número de Mensagens: 980
Hello lilian, I tried to say "I hear the popularity of the site" or "I have never heard this site before, this is the first time.." "I didin't know its existence before.." In the original text, the verb exactly used is also "hearing" I thought it is suitable like that. But what can we say it with other words, what do you think?

26 Fevereiro 2009 20:06

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
What about:
"I hadn't heard about the site you mentioned before"?

27 Fevereiro 2009 22:54

cheesecake
Número de Mensagens: 980
Yes, OK, it will be different structurally but will be the same with the meaning

27 Fevereiro 2009 23:34

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
I've made a new edit that sounds better and keeps the meaning, OK?
No more edits after the poll is set.