Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - BahsettiÄŸin siteyi

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Frí skriving - Teldur / Alnet

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
BahsettiÄŸin siteyi
Tekstur
Framborið av Slim_Shady
Uppruna mál: Turkiskt

BahsettiÄŸin siteyi ilk kez duyuyorum, resimlerim
telefonum ve e-mailim hariç sadece facebookta var. Mesajın için teşekkürler.
Viðmerking um umsetingina
YORUM

Heiti
I had never heard ...
Umseting
Enskt

Umsett av cheesecake
Ynskt mál: Enskt

I had never heard about the site you mentioned. Except my telephone number and my e-mail address, my photos are only on Facebook. Thanks for your message.
Viðmerking um umsetingina
There is an incoherency at the end of the first sentence. But we can infer the meaning.
Góðkent av lilian canale - 28 Februar 2009 19:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Februar 2009 14:40

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi cheesecake,
How can we "hear a site"?

26 Februar 2009 19:20

cheesecake
Tal av boðum: 980
Hello lilian, I tried to say "I hear the popularity of the site" or "I have never heard this site before, this is the first time.." "I didin't know its existence before.." In the original text, the verb exactly used is also "hearing" I thought it is suitable like that. But what can we say it with other words, what do you think?

26 Februar 2009 20:06

lilian canale
Tal av boðum: 14972
What about:
"I hadn't heard about the site you mentioned before"?

27 Februar 2009 22:54

cheesecake
Tal av boðum: 980
Yes, OK, it will be different structurally but will be the same with the meaning

27 Februar 2009 23:34

lilian canale
Tal av boðum: 14972
I've made a new edit that sounds better and keeps the meaning, OK?
No more edits after the poll is set.