Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Latince-Brezilya Portekizcesi - nec vi, nec vitio
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
nec vi, nec vitio
Metin
Öneri
tu_ane
Kaynak dil: Latince
nec vi, nec vitio
Başlık
Se não há violência, não há crime.
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
Luciana Miranda
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Se não há violência, não há crime.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Creio que a palavra "vitio" foi escrita incorretamente. A palavra verdadeira seria "vitium": vÃcio, crime, falta.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 8 Haziran 2009 12:02
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Nisan 2009 16:40
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Rule #4?
CC:
goncin
15 Nisan 2009 18:30
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Maybe, but Latin is peculiar in saying a lot of things without a single verb...
CC:
lilian canale
15 Nisan 2009 19:01
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Could be translated by "without violence,
there is
no crime"
25 Mayıs 2009 17:51
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
What will we do about this one?
CC:
Francky5591