الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - لاتيني-برتغالية برازيلية - nec vi, nec vitio
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
nec vi, nec vitio
نص
إقترحت من طرف
tu_ane
لغة مصدر: لاتيني
nec vi, nec vitio
عنوان
Se não há violência, não há crime.
ترجمة
برتغالية برازيلية
ترجمت من طرف
Luciana Miranda
لغة الهدف: برتغالية برازيلية
Se não há violência, não há crime.
ملاحظات حول الترجمة
Creio que a palavra "vitio" foi escrita incorretamente. A palavra verdadeira seria "vitium": vÃcio, crime, falta.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 8 ايار 2009 12:02
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
15 أفريل 2009 16:40
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Rule #4?
CC:
goncin
15 أفريل 2009 18:30
goncin
عدد الرسائل: 3706
Maybe, but Latin is peculiar in saying a lot of things without a single verb...
CC:
lilian canale
15 أفريل 2009 19:01
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Could be translated by "without violence,
there is
no crime"
25 نيسان 2009 17:51
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
What will we do about this one?
CC:
Francky5591