Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Португальська (Бразилія) - nec vi, nec vitio

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)

Заголовок
nec vi, nec vitio
Текст
Публікацію зроблено tu_ane
Мова оригіналу: Латинська

nec vi, nec vitio

Заголовок
Se não há violência, não há crime.
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Luciana Miranda
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Se não há violência, não há crime.
Пояснення стосовно перекладу
Creio que a palavra "vitio" foi escrita incorretamente. A palavra verdadeira seria "vitium": vício, crime, falta.
Затверджено lilian canale - 8 Червня 2009 12:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Квітня 2009 16:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Rule #4?

CC: goncin

15 Квітня 2009 18:30

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Maybe, but Latin is peculiar in saying a lot of things without a single verb...

CC: lilian canale

15 Квітня 2009 19:01

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Could be translated by "without violence, there is no crime"

25 Травня 2009 17:51

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
What will we do about this one?

CC: Francky5591