Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - nec vi, nec vitio
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
nec vi, nec vitio
Nakala
Tafsiri iliombwa na
tu_ane
Lugha ya kimaumbile: Kilatini
nec vi, nec vitio
Kichwa
Se não há violência, não há crime.
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili
Ilitafsiriwa na
Luciana Miranda
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Se não há violência, não há crime.
Maelezo kwa mfasiri
Creio que a palavra "vitio" foi escrita incorretamente. A palavra verdadeira seria "vitium": vÃcio, crime, falta.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 8 Juni 2009 12:02
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
15 Aprili 2009 16:40
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Rule #4?
CC:
goncin
15 Aprili 2009 18:30
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Maybe, but Latin is peculiar in saying a lot of things without a single verb...
CC:
lilian canale
15 Aprili 2009 19:01
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Could be translated by "without violence,
there is
no crime"
25 Mei 2009 17:51
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
What will we do about this one?
CC:
Francky5591