Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ブラジルのポルトガル語 - nec vi, nec vitio

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語ブラジルのポルトガル語

タイトル
nec vi, nec vitio
テキスト
tu_ane様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

nec vi, nec vitio

タイトル
Se não há violência, não há crime.
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Luciana Miranda様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Se não há violência, não há crime.
翻訳についてのコメント
Creio que a palavra "vitio" foi escrita incorretamente. A palavra verdadeira seria "vitium": vício, crime, falta.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 8日 12:02





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 15日 16:40

lilian canale
投稿数: 14972
Rule #4?

CC: goncin

2009年 4月 15日 18:30

goncin
投稿数: 3706
Maybe, but Latin is peculiar in saying a lot of things without a single verb...

CC: lilian canale

2009年 4月 15日 19:01

Francky5591
投稿数: 12396
Could be translated by "without violence, there is no crime"

2009年 5月 25日 17:51

lilian canale
投稿数: 14972
What will we do about this one?

CC: Francky5591