Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - nec vi, nec vitio
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
nec vi, nec vitio
Text
Übermittelt von
tu_ane
Herkunftssprache: Latein
nec vi, nec vitio
Titel
Se não há violência, não há crime.
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch
Übersetzt von
Luciana Miranda
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch
Se não há violência, não há crime.
Bemerkungen zur Übersetzung
Creio que a palavra "vitio" foi escrita incorretamente. A palavra verdadeira seria "vitium": vÃcio, crime, falta.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 8 Juni 2009 12:02
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 April 2009 16:40
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Rule #4?
CC:
goncin
15 April 2009 18:30
goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Maybe, but Latin is peculiar in saying a lot of things without a single verb...
CC:
lilian canale
15 April 2009 19:01
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Could be translated by "without violence,
there is
no crime"
25 Mai 2009 17:51
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
What will we do about this one?
CC:
Francky5591