Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Portugisiskt brasiliskt - nec vi, nec vitio

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínPortugisiskt brasiliskt

Heiti
nec vi, nec vitio
Tekstur
Framborið av tu_ane
Uppruna mál: Latín

nec vi, nec vitio

Heiti
Se não há violência, não há crime.
Umseting
Portugisiskt brasiliskt

Umsett av Luciana Miranda
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt

Se não há violência, não há crime.
Viðmerking um umsetingina
Creio que a palavra "vitio" foi escrita incorretamente. A palavra verdadeira seria "vitium": vício, crime, falta.
Góðkent av lilian canale - 8 Juni 2009 12:02





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Apríl 2009 16:40

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Rule #4?

CC: goncin

15 Apríl 2009 18:30

goncin
Tal av boðum: 3706
Maybe, but Latin is peculiar in saying a lot of things without a single verb...

CC: lilian canale

15 Apríl 2009 19:01

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Could be translated by "without violence, there is no crime"

25 Mai 2009 17:51

lilian canale
Tal av boðum: 14972
What will we do about this one?

CC: Francky5591