Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Latin-Portuguais brésilien - nec vi, nec vitio
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
nec vi, nec vitio
Texte
Proposé par
tu_ane
Langue de départ: Latin
nec vi, nec vitio
Titre
Se não há violência, não há crime.
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Luciana Miranda
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Se não há violência, não há crime.
Commentaires pour la traduction
Creio que a palavra "vitio" foi escrita incorretamente. A palavra verdadeira seria "vitium": vÃcio, crime, falta.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 8 Juin 2009 12:02
Derniers messages
Auteur
Message
15 Avril 2009 16:40
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Rule #4?
CC:
goncin
15 Avril 2009 18:30
goncin
Nombre de messages: 3706
Maybe, but Latin is peculiar in saying a lot of things without a single verb...
CC:
lilian canale
15 Avril 2009 19:01
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Could be translated by "without violence,
there is
no crime"
25 Mai 2009 17:51
lilian canale
Nombre de messages: 14972
What will we do about this one?
CC:
Francky5591