Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Danca - adoro seu beijo
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
adoro seu beijo
Metin
Öneri
rordrigo seabra
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Adoro seu beijo, você é linda
Çeviriyle ilgili açıklamalar
diacritics edited
Başlık
Jeg elsker dine kys, du er smuk
Tercüme
Danca
Çeviri
gamine
Hedef dil: Danca
Jeg elsker dine kys, du er smuk
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Min ven er fra Portugal , har lært lidt, så jeg prøver.
En son
Anita_Luciano
tarafından onaylandı - 20 Mart 2009 18:11
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
20 Mart 2009 18:06
Anita_Luciano
Mesaj Sayısı: 1670
Hej Gamine
jeg har rettet til "du er smuk" i stedet for "du ser dejlig ud", eftersom det er verbet "ser" der er brugt (som bruges om en vedvarende tilstand) og ikke "estar" (der bruges om midlertidige tilstande)
Anita
20 Mart 2009 18:21
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Tak skal du ha' Anita. Jeg har forstået forskellen.