Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kideni - adoro seu beijo
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
adoro seu beijo
Nakala
Tafsiri iliombwa na
rordrigo seabra
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Adoro seu beijo, você é linda
Maelezo kwa mfasiri
diacritics edited
Kichwa
Jeg elsker dine kys, du er smuk
Tafsiri
Kideni
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kideni
Jeg elsker dine kys, du er smuk
Maelezo kwa mfasiri
Min ven er fra Portugal , har lært lidt, så jeg prøver.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Anita_Luciano
- 20 Mechi 2009 18:11
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
20 Mechi 2009 18:06
Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Hej Gamine
jeg har rettet til "du er smuk" i stedet for "du ser dejlig ud", eftersom det er verbet "ser" der er brugt (som bruges om en vedvarende tilstand) og ikke "estar" (der bruges om midlertidige tilstande)
Anita
20 Mechi 2009 18:21
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Tak skal du ha' Anita. Jeg har forstået forskellen.