ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-デンマーク語 - adoro seu beijo
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
adoro seu beijo
テキスト
rordrigo seabra
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Adoro seu beijo, você é linda
翻訳についてのコメント
diacritics edited
タイトル
Jeg elsker dine kys, du er smuk
翻訳
デンマーク語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語
Jeg elsker dine kys, du er smuk
翻訳についてのコメント
Min ven er fra Portugal , har lært lidt, så jeg prøver.
最終承認・編集者
Anita_Luciano
- 2009年 3月 20日 18:11
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 20日 18:06
Anita_Luciano
投稿数: 1670
Hej Gamine
jeg har rettet til "du er smuk" i stedet for "du ser dejlig ud", eftersom det er verbet "ser" der er brugt (som bruges om en vedvarende tilstand) og ikke "estar" (der bruges om midlertidige tilstande)
Anita
2009年 3月 20日 18:21
gamine
投稿数: 4611
Tak skal du ha' Anita. Jeg har forstået forskellen.