Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Duński - adoro seu beijo
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
adoro seu beijo
Tekst
Wprowadzone przez
rordrigo seabra
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Adoro seu beijo, você é linda
Uwagi na temat tłumaczenia
diacritics edited
Tytuł
Jeg elsker dine kys, du er smuk
Tłumaczenie
Duński
Tłumaczone przez
gamine
Język docelowy: Duński
Jeg elsker dine kys, du er smuk
Uwagi na temat tłumaczenia
Min ven er fra Portugal , har lært lidt, så jeg prøver.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Anita_Luciano
- 20 Marzec 2009 18:11
Ostatni Post
Autor
Post
20 Marzec 2009 18:06
Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Hej Gamine
jeg har rettet til "du er smuk" i stedet for "du ser dejlig ud", eftersom det er verbet "ser" der er brugt (som bruges om en vedvarende tilstand) og ikke "estar" (der bruges om midlertidige tilstande)
Anita
20 Marzec 2009 18:21
gamine
Liczba postów: 4611
Tak skal du ha' Anita. Jeg har forstået forskellen.