Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Braziliaans Portugees-Deens - adoro seu beijo
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
adoro seu beijo
Tekst
Opgestuurd door
rordrigo seabra
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees
Adoro seu beijo, você é linda
Details voor de vertaling
diacritics edited
Titel
Jeg elsker dine kys, du er smuk
Vertaling
Deens
Vertaald door
gamine
Doel-taal: Deens
Jeg elsker dine kys, du er smuk
Details voor de vertaling
Min ven er fra Portugal , har lært lidt, så jeg prøver.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Anita_Luciano
- 20 maart 2009 18:11
Laatste bericht
Auteur
Bericht
20 maart 2009 18:06
Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Hej Gamine
jeg har rettet til "du er smuk" i stedet for "du ser dejlig ud", eftersom det er verbet "ser" der er brugt (som bruges om en vedvarende tilstand) og ikke "estar" (der bruges om midlertidige tilstande)
Anita
20 maart 2009 18:21
gamine
Aantal berichten: 4611
Tak skal du ha' Anita. Jeg har forstået forskellen.