Tercüme - Bulgarca-Fransızca - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot plevenŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven | | Kaynak dil: Bulgarca
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :) |
|
| Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven | | Hedef dil: Fransızca
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne. |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 3 Nisan 2009 11:52
Son Gönderilen | | | | | 3 Nisan 2009 11:35 | | | Bonjour chernobyl
"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)
En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.
merci de corriger. Bonne journée! | | | 3 Nisan 2009 11:49 | | | OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare... | | | 3 Nisan 2009 11:53 | | | L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares? |
|
|