Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Frans - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Tekst
Opgestuurd door sophiax3
Uitgangs-taal: Bulgaars

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Details voor de vertaling
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

Titel
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Vertaling
Frans

Vertaald door chernobyl
Doel-taal: Frans

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Details voor de vertaling
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 3 april 2009 11:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 april 2009 11:35

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

3 april 2009 11:49

chernobyl
Aantal berichten: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

3 april 2009 11:53

Francky5591
Aantal berichten: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?