Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Французский - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийФранцузский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Tекст
Добавлено sophiax3
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Комментарии для переводчика
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

Статус
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Перевод
Французский

Перевод сделан chernobyl
Язык, на который нужно перевести: Французский

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Комментарии для переводчика
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 3 Апрель 2009 11:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Апрель 2009 11:35

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

3 Апрель 2009 11:49

chernobyl
Кол-во сообщений: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

3 Апрель 2009 11:53

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?