Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-फ्रान्सेली - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
हरफ
sophiax3द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

शीर्षक
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
अनुबाद
फ्रान्सेली

chernobylद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
Validated by Francky5591 - 2009年 अप्रिल 3日 11:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अप्रिल 3日 11:35

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

2009年 अप्रिल 3日 11:49

chernobyl
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

2009年 अप्रिल 3日 11:53

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?