Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-法语 - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语法语

本翻译"仅需意译"。
标题
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
正文
提交 sophiax3
源语言: 保加利亚语

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
给这篇翻译加备注
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

标题
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
翻译
法语

翻译 chernobyl
目的语言: 法语

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
给这篇翻译加备注
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
Francky5591认可或编辑 - 2009年 四月 3日 11:52





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 3日 11:35

Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

2009年 四月 3日 11:49

chernobyl
文章总计: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

2009年 四月 3日 11:53

Francky5591
文章总计: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?