Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Francès - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarFrancès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Text
Enviat per sophiax3
Idioma orígen: Búlgar

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Notes sobre la traducció
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

Títol
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Traducció
Francès

Traduït per chernobyl
Idioma destí: Francès

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Notes sobre la traducció
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 3 Abril 2009 11:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Abril 2009 11:35

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

3 Abril 2009 11:49

chernobyl
Nombre de missatges: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

3 Abril 2009 11:53

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?