Traducció - Búlgar-Francès - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot plevenEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven | | Idioma orígen: Búlgar
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven | | Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :) |
|
| Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven | | Idioma destí: Francès
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven | | Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne. |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 3 Abril 2009 11:52
Darrer missatge | | | | | 3 Abril 2009 11:35 | | | Bonjour chernobyl
"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)
En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.
merci de corriger. Bonne journée! | | | 3 Abril 2009 11:49 | | | OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare... | | | 3 Abril 2009 11:53 | | | L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares? |
|
|