Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-צרפתית - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתצרפתית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
טקסט
נשלח על ידי sophiax3
שפת המקור: בולגרית

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
הערות לגבי התרגום
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

שם
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי chernobyl
שפת המטרה: צרפתית

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
הערות לגבי התרגום
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 3 אפריל 2009 11:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 אפריל 2009 11:35

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

3 אפריל 2009 11:49

chernobyl
מספר הודעות: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

3 אפריל 2009 11:53

Francky5591
מספר הודעות: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?