Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Francuski - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiFrancuski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Tekst
Wprowadzone przez sophiax3
Język źródłowy: Bułgarski

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
Uwagi na temat tłumaczenia
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

Tytuł
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez chernobyl
Język docelowy: Francuski

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
Uwagi na temat tłumaczenia
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 3 Kwiecień 2009 11:52





Ostatni Post

Autor
Post

3 Kwiecień 2009 11:35

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

3 Kwiecień 2009 11:49

chernobyl
Liczba postów: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

3 Kwiecień 2009 11:53

Francky5591
Liczba postów: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?