Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-فرانسوی - iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
متن
sophiax3 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

iskam da mu pishat momicheta SAMO ot pleven
ملاحظاتی درباره ترجمه
Je souhaiterais avoir la traduction en français de France , merci beaucoup à la personne qui réussira à traduire ceci ^^ :)

عنوان
Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
ترجمه
فرانسوی

chernobyl ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je veux que m'écrivent UNIQUEMENT des filles de Pleven
ملاحظاتی درباره ترجمه
Pleven est une ville bulgare, Pléven est une ville bretonne.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 3 آوریل 2009 11:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 آوریل 2009 11:35

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Bonjour chernobyl

"Je veux que m'écrivent uniquement des filles de Pléven" serait préférable, or "les filles de Pléven" (ou Pleven si c'est de la ville bulgare qu'il s'agit, car en France nous avons aussi une ville qui porte ce nom)

En tout cas, il faut un article (défini-"les"- ou indéfini-"des"-) devant "filles" pour que la traduction soit correcte.

merci de corriger. Bonne journée!

3 آوریل 2009 11:49

chernobyl
تعداد پیامها: 4
OK, merci beaucoup pour les corrections! Probablement il s'agit de la Pleven bulgare...

3 آوریل 2009 11:53

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
L'expert en bulgare émettait des doutes à ce sujet sous le texte original; en effet, pourquoi un bulgare écrirait-il à une française, en bulgare, qu'il ne veut correspondre qu'avec des filles bulgares?