Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İspanyolca-İngilizce - Soy de Yemil'chyne...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Soy de Yemil'chyne...
Metin
Öneri
gamine
Kaynak dil: İspanyolca
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Başlık
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Tercüme
İngilizce
Çeviri
gamine
Hedef dil: İngilizce
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 10 Nisan 2009 05:34
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
10 Nisan 2009 02:11
Gaga_86
Mesaj Sayısı: 34
Belarus not Byelorussia!
10 Nisan 2009 02:43
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 Nisan 2009 02:45
Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 Nisan 2009 03:27
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 Nisan 2009 12:50
Gaga_86
Mesaj Sayısı: 34
Ok, my mistake then!