Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Английский - Soy de Yemil'chyne...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Soy de Yemil'chyne...
Tекст
Добавлено
gamine
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Статус
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Перевод
Английский
Перевод сделан
gamine
Язык, на который нужно перевести: Английский
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 10 Апрель 2009 05:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Апрель 2009 02:11
Gaga_86
Кол-во сообщений: 34
Belarus not Byelorussia!
10 Апрель 2009 02:43
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 Апрель 2009 02:45
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 Апрель 2009 03:27
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 Апрель 2009 12:50
Gaga_86
Кол-во сообщений: 34
Ok, my mistake then!