Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kiingereza - Soy de Yemil'chyne...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Soy de Yemil'chyne...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
gamine
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Kichwa
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kiingereza
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 10 Aprili 2009 05:34
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
10 Aprili 2009 02:11
Gaga_86
Idadi ya ujumbe: 34
Belarus not Byelorussia!
10 Aprili 2009 02:43
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 Aprili 2009 02:45
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 Aprili 2009 03:27
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 Aprili 2009 12:50
Gaga_86
Idadi ya ujumbe: 34
Ok, my mistake then!