Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - Soy de Yemil'chyne...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Soy de Yemil'chyne...
Texto
Enviado por
gamine
Língua de origem: Espanhol
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Título
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Tradução
Inglês
Traduzido por
gamine
Língua alvo: Inglês
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 10 Abril 2009 05:34
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Abril 2009 02:11
Gaga_86
Número de mensagens: 34
Belarus not Byelorussia!
10 Abril 2009 02:43
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 Abril 2009 02:45
Sweet Dreams
Número de mensagens: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 Abril 2009 03:27
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 Abril 2009 12:50
Gaga_86
Número de mensagens: 34
Ok, my mistake then!