쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 스페인어-영어 - Soy de Yemil'chyne...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Soy de Yemil'chyne...
본문
gamine
에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
제목
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
번역
영어
gamine
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 10일 05:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 10일 02:11
Gaga_86
게시물 갯수: 34
Belarus not Byelorussia!
2009년 4월 10일 02:43
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
2009년 4월 10일 02:45
Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
2009년 4월 10일 03:27
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
2009년 4월 10일 12:50
Gaga_86
게시물 갯수: 34
Ok, my mistake then!