Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Spagnolo-Inglese - Soy de Yemil'chyne...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloIngleseUcraino

Titolo
Soy de Yemil'chyne...
Testo
Aggiunto da gamine
Lingua originale: Spagnolo

Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.

Titolo
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Traduzione
Inglese

Tradotto da gamine
Lingua di destinazione: Inglese

I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 10 Aprile 2009 05:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Aprile 2009 02:11

Gaga_86
Numero di messaggi: 34
Belarus not Byelorussia!

10 Aprile 2009 02:43

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"

10 Aprile 2009 02:45

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Oops!

CC: Gaga_86

10 Aprile 2009 03:27

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.

10 Aprile 2009 12:50

Gaga_86
Numero di messaggi: 34
Ok, my mistake then!