Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Angielski - Soy de Yemil'chyne...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Soy de Yemil'chyne...
Tekst
Wprowadzone przez
gamine
Język źródłowy: Hiszpański
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Tytuł
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
gamine
Język docelowy: Angielski
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 10 Kwiecień 2009 05:34
Ostatni Post
Autor
Post
10 Kwiecień 2009 02:11
Gaga_86
Liczba postów: 34
Belarus not Byelorussia!
10 Kwiecień 2009 02:43
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 Kwiecień 2009 02:45
Sweet Dreams
Liczba postów: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 Kwiecień 2009 03:27
lilian canale
Liczba postów: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 Kwiecień 2009 12:50
Gaga_86
Liczba postów: 34
Ok, my mistake then!