Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Engleski - Soy de Yemil'chyne...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Soy de Yemil'chyne...
Tekst
Poslao
gamine
Izvorni jezik: Španjolski
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Naslov
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Prevođenje
Engleski
Preveo
gamine
Ciljni jezik: Engleski
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 10 travanj 2009 05:34
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 travanj 2009 02:11
Gaga_86
Broj poruka: 34
Belarus not Byelorussia!
10 travanj 2009 02:43
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 travanj 2009 02:45
Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 travanj 2009 03:27
lilian canale
Broj poruka: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 travanj 2009 12:50
Gaga_86
Broj poruka: 34
Ok, my mistake then!