Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Englisch - Soy de Yemil'chyne...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Soy de Yemil'chyne...
Text
Übermittelt von
gamine
Herkunftssprache: Spanisch
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Titel
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
gamine
Zielsprache: Englisch
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 10 April 2009 05:34
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
10 April 2009 02:11
Gaga_86
Anzahl der Beiträge: 34
Belarus not Byelorussia!
10 April 2009 02:43
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 April 2009 02:45
Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 April 2009 03:27
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 April 2009 12:50
Gaga_86
Anzahl der Beiträge: 34
Ok, my mistake then!