Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Inglês - Soy de Yemil'chyne...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Soy de Yemil'chyne...
Texto
Enviado por
gamine
Idioma de origem: Espanhol
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Título
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Tradução
Inglês
Traduzido por
gamine
Idioma alvo: Inglês
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Último validado ou editado por
lilian canale
- 10 Abril 2009 05:34
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
10 Abril 2009 02:11
Gaga_86
Número de Mensagens: 34
Belarus not Byelorussia!
10 Abril 2009 02:43
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 Abril 2009 02:45
Sweet Dreams
Número de Mensagens: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 Abril 2009 03:27
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 Abril 2009 12:50
Gaga_86
Número de Mensagens: 34
Ok, my mistake then!