Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Английски - Soy de Yemil'chyne...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Soy de Yemil'chyne...
Текст
Предоставено от
gamine
Език, от който се превежда: Испански
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Заглавие
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Превод
Английски
Преведено от
gamine
Желан език: Английски
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 10 Април 2009 05:34
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Април 2009 02:11
Gaga_86
Общо мнения: 34
Belarus not Byelorussia!
10 Април 2009 02:43
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 Април 2009 02:45
Sweet Dreams
Общо мнения: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 Април 2009 03:27
lilian canale
Общо мнения: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 Април 2009 12:50
Gaga_86
Общо мнения: 34
Ok, my mistake then!