Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Anglų - Soy de Yemil'chyne...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Soy de Yemil'chyne...
Tekstas
Pateikta
gamine
Originalo kalba: Ispanų
Soy de Yemil'chyne, un pueblo muy pequeño cerca de la frontera con Bielorrusia.
Pavadinimas
I'm from Yemil'chyne, a tiny village
Vertimas
Anglų
Išvertė
gamine
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I'm from Yemil'chyne, a tiny village near the border with Byelorussia.
Validated by
lilian canale
- 10 balandis 2009 05:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
10 balandis 2009 02:11
Gaga_86
Žinučių kiekis: 34
Belarus not Byelorussia!
10 balandis 2009 02:43
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
We can say "Belarus" or "Byelorussia"
10 balandis 2009 02:45
Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Oops!
CC:
Gaga_86
10 balandis 2009 03:27
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Yes, Sweet Dreams is right, both are correct.
10 balandis 2009 12:50
Gaga_86
Žinučių kiekis: 34
Ok, my mistake then!