Tercüme - Türkçe-İngilizce - saldır hadi bi daha sıkıosaŞu anki durum Tercüme
Kategori Mektup / Elektronik posta | saldır hadi bi daha sıkıosa | | Kaynak dil: Türkçe
saldır hadi bi daha sıkıosa |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
attack again if you can | Çeviriyle ilgili açıklamalar | kime neye saldırılıyor belli deÄŸil... "attack" fiili hem nesne alabiliyor hem de almıyormuÅŸ... |
|
Son Gönderilen | | | | | 9 Eylül 2009 15:13 | | | Ayrıca ''Sıkıyorsa'' biraz argo bir sözcük çevirmekte zorlandım Cesaret edebiliyorsan manasında diye düşünmüştüm. ''yiyosa'' gibi birÅŸey | | | 9 Eylül 2009 19:07 | | | it is for me
"Attack again ıf you have the courage." | | | 9 Eylül 2009 20:16 | | | "if you can" gibi bi ifade ingilizcede tam da bu anlamı taşır ( sıkıyorsa) ve genelde böyle çevriliyor... |
|
|