Traduzione - Turco-Inglese - saldır hadi bi daha sıkıosaStato attuale Traduzione
Categoria Lettera / Email | saldır hadi bi daha sıkıosa | | Lingua originale: Turco
saldır hadi bi daha sıkıosa |
|
| | | Lingua di destinazione: Inglese
attack again if you can | | kime neye saldırılıyor belli değil... "attack" fiili hem nesne alabiliyor hem de almıyormuş... |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 10 Settembre 2009 21:58
Ultimi messaggi | | | | | 9 Settembre 2009 15:13 | | | Ayrıca ''Sıkıyorsa'' biraz argo bir sözcük çevirmekte zorlandım Cesaret edebiliyorsan manasında diye düşünmüştüm. ''yiyosa'' gibi birşey | | | 9 Settembre 2009 19:07 | | | it is for me
"Attack again ıf you have the courage." | | | 9 Settembre 2009 20:16 | | | "if you can" gibi bi ifade ingilizcede tam da bu anlamı taşır ( sıkıyorsa) ve genelde böyle çevriliyor... |
|
|