Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - saldır hadi bi daha sıkıosa

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiRuski

Kategorija Pismo / E-mail

Natpis
saldır hadi bi daha sıkıosa
Tekst
Podnet od Mike Prokudin
Izvorni jezik: Turski

saldır hadi bi daha sıkıosa

Natpis
attack
Prevod
Engleski

Preveo silkworm16
Željeni jezik: Engleski

attack again if you can
Napomene o prevodu
kime neye saldırılıyor belli değil... "attack" fiili hem nesne alabiliyor hem de almıyormuş...
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 10 Septembar 2009 21:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Septembar 2009 15:13

kendin_ol_19
Broj poruka: 99
Ayrıca ''Sıkıyorsa'' biraz argo bir sözcük çevirmekte zorlandım Cesaret edebiliyorsan manasında diye düşünmüştüm. ''yiyosa'' gibi birşey

9 Septembar 2009 19:07

merdogan
Broj poruka: 3769
it is for me
"Attack again ıf you have the courage."

9 Septembar 2009 20:16

silkworm16
Broj poruka: 172
"if you can" gibi bi ifade ingilizcede tam da bu anlamı taşır ( sıkıyorsa) ve genelde böyle çevriliyor...