Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - saldır hadi bi daha sıkıosa
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti
Otsikko
saldır hadi bi daha sıkıosa
Teksti
Lähettäjä
Mike Prokudin
Alkuperäinen kieli: Turkki
saldır hadi bi daha sıkıosa
Otsikko
attack
Käännös
Englanti
Kääntäjä
silkworm16
Kohdekieli: Englanti
attack again if you can
Huomioita käännöksestä
kime neye saldırılıyor belli değil... "attack" fiili hem nesne alabiliyor hem de almıyormuş...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 10 Syyskuu 2009 21:58
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
9 Syyskuu 2009 15:13
kendin_ol_19
Viestien lukumäärä: 99
Ayrıca ''Sıkıyorsa'' biraz argo bir sözcük çevirmekte zorlandım
Cesaret edebiliyorsan manasında diye düşünmüştüm. ''yiyosa'' gibi birşey
9 Syyskuu 2009 19:07
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
it is for me
"Attack again ıf you have the courage."
9 Syyskuu 2009 20:16
silkworm16
Viestien lukumäärä: 172
"if you can" gibi bi ifade ingilizcede tam da bu anlamı taşır ( sıkıyorsa) ve genelde böyle çevriliyor...