Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - saldır hadi bi daha sıkıosaΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Γράμμα/ e-mail | saldır hadi bi daha sıkıosa | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
saldır hadi bi daha sıkıosa |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
attack again if you can | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | kime neye saldırılıyor belli deÄŸil... "attack" fiili hem nesne alabiliyor hem de almıyormuÅŸ... |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 10 Σεπτέμβριος 2009 21:58
Τελευταία μηνύματα | | | | | 9 Σεπτέμβριος 2009 15:13 | | | Ayrıca ''Sıkıyorsa'' biraz argo bir sözcük çevirmekte zorlandım  Cesaret edebiliyorsan manasında diye düşünmüştüm. ''yiyosa'' gibi birÅŸey | | | 9 Σεπτέμβριος 2009 19:07 | | | it is for me
"Attack again ıf you have the courage." | | | 9 Σεπτέμβριος 2009 20:16 | | | "if you can" gibi bi ifade ingilizcede tam da bu anlamı taşır ( sıkıyorsa) ve genelde böyle çevriliyor... |
|
|