Tercüme - Romence-Latince - TrăieÅŸte liber. Mori demn.Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | TrăieÅŸte liber. Mori demn. | | Kaynak dil: Romence
Trăieşte liber. Mori demn. |
|
| Libere vive. Digne occide. | | Hedef dil: Latince
Libere vive. Digne occide. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | a muri poate fi interei, occumbe sau deperei |
|
En son Aneta B. tarafından onaylandı - 24 Ekim 2009 14:00
Son Gönderilen | | | | | 23 Ekim 2009 21:49 | | | Can I have a bridge for evaluation here, please? CC: iepurica | | | 24 Ekim 2009 00:37 | | | Hi Aneta,
Of course, here it is:
"Live free. Die with dignity".
He wrote also in the comments field:
"die (the word 'mori' from the Romanian text) can be translated by interei, occumbe or deperei".
Hope it helps. Have a nice weekend! | | | 24 Ekim 2009 14:00 | | | Thank you, iepurica! |
|
|