Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kilatini - Trăieşte liber. Mori demn.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKilatini

Category Thoughts

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Trăieşte liber. Mori demn.
Nakala
Tafsiri iliombwa na nabres
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Trăieşte liber. Mori demn.

Kichwa
Libere vive. Digne occide.
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na andreimihai5
Lugha inayolengwa: Kilatini

Libere vive. Digne occide.
Maelezo kwa mfasiri
a muri poate fi interei, occumbe sau deperei
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Aneta B. - 24 Oktoba 2009 14:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Oktoba 2009 21:49

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Can I have a bridge for evaluation here, please?

CC: iepurica

24 Oktoba 2009 00:37

iepurica
Idadi ya ujumbe: 2102
Hi Aneta,

Of course, here it is:

"Live free. Die with dignity".

He wrote also in the comments field:

"die (the word 'mori' from the Romanian text) can be translated by interei, occumbe or deperei".

Hope it helps. Have a nice weekend!

24 Oktoba 2009 14:00

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you, iepurica!