Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Latina - TrăieÅŸte liber. Mori demn.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Ajatukset
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Trăieşte liber. Mori demn.
Teksti
Lähettäjä
nabres
Alkuperäinen kieli: Romania
Trăieşte liber. Mori demn.
Otsikko
Libere vive. Digne occide.
Käännös
Latina
Kääntäjä
andreimihai5
Kohdekieli: Latina
Libere vive. Digne occide.
Huomioita käännöksestä
a muri poate fi interei, occumbe sau deperei
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Aneta B.
- 24 Lokakuu 2009 14:00
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
23 Lokakuu 2009 21:49
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Can I have a bridge for evaluation here, please?
CC:
iepurica
24 Lokakuu 2009 00:37
iepurica
Viestien lukumäärä: 2102
Hi Aneta,
Of course, here it is:
"Live free. Die with dignity".
He wrote also in the comments field:
"die (the word 'mori' from the Romanian text) can be translated by interei, occumbe or deperei".
Hope it helps. Have a nice weekend!
24 Lokakuu 2009 14:00
Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you, iepurica!