Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Λατινικά - TrăieÅŸte liber. Mori demn.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΛατινικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Trăieşte liber. Mori demn.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nabres
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Trăieşte liber. Mori demn.

τίτλος
Libere vive. Digne occide.
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από andreimihai5
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Libere vive. Digne occide.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
a muri poate fi interei, occumbe sau deperei
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Aneta B. - 24 Οκτώβριος 2009 14:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

23 Οκτώβριος 2009 21:49

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Can I have a bridge for evaluation here, please?

CC: iepurica

24 Οκτώβριος 2009 00:37

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Hi Aneta,

Of course, here it is:

"Live free. Die with dignity".

He wrote also in the comments field:

"die (the word 'mori' from the Romanian text) can be translated by interei, occumbe or deperei".

Hope it helps. Have a nice weekend!

24 Οκτώβριος 2009 14:00

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Thank you, iepurica!