Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Latín - TrăieÅŸte liber. Mori demn.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktLatín

Bólkur Tankar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Trăieşte liber. Mori demn.
Tekstur
Framborið av nabres
Uppruna mál: Rumenskt

Trăieşte liber. Mori demn.

Heiti
Libere vive. Digne occide.
Umseting
Latín

Umsett av andreimihai5
Ynskt mál: Latín

Libere vive. Digne occide.
Viðmerking um umsetingina
a muri poate fi interei, occumbe sau deperei
Góðkent av Aneta B. - 24 Oktober 2009 14:00





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

23 Oktober 2009 21:49

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Can I have a bridge for evaluation here, please?

CC: iepurica

24 Oktober 2009 00:37

iepurica
Tal av boðum: 2102
Hi Aneta,

Of course, here it is:

"Live free. Die with dignity".

He wrote also in the comments field:

"die (the word 'mori' from the Romanian text) can be translated by interei, occumbe or deperei".

Hope it helps. Have a nice weekend!

24 Oktober 2009 14:00

Aneta B.
Tal av boðum: 4487
Thank you, iepurica!