Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Latino - Trăieşte liber. Mori demn.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Trăieşte liber. Mori demn.
Testo
Aggiunto da
nabres
Lingua originale: Rumeno
Trăieşte liber. Mori demn.
Titolo
Libere vive. Digne occide.
Traduzione
Latino
Tradotto da
andreimihai5
Lingua di destinazione: Latino
Libere vive. Digne occide.
Note sulla traduzione
a muri poate fi interei, occumbe sau deperei
Ultima convalida o modifica di
Aneta B.
- 24 Ottobre 2009 14:00
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Ottobre 2009 21:49
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Can I have a bridge for evaluation here, please?
CC:
iepurica
24 Ottobre 2009 00:37
iepurica
Numero di messaggi: 2102
Hi Aneta,
Of course, here it is:
"Live free. Die with dignity".
He wrote also in the comments field:
"die (the word 'mori' from the Romanian text) can be translated by interei, occumbe or deperei".
Hope it helps. Have a nice weekend!
24 Ottobre 2009 14:00
Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you, iepurica!